HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
DOI: 10.6092/2240-7715/2019.1.73-88
Giuseppe Campagna
Sicilian Jews and slavery: the case of Jewish
community in Messina
Abstract
Il contributo affronta, tramite l’utilizzo di fonti archivistiche, il ruolo svolto
dagli ebrei di Messina nel commercio degli schiavi in Sicilia tra tardomedioevo e
prima età moderna. L’obiettivo è una prima ricostruzione dell’inserimento di alcuni
componenti della comunità giudaica peloritana nel lucroso traffico di questa
preziosa “merce umana” e dell’atteggiamento dell’aljama nei confronti di importanti
problematiche come la redenzione degli ebrei ridotti in schiavitù.
The Jews of Messina and slavery
In the last decades historiographic researches have paid attention to the
phenomenon of slavery in the Mediterranean area between Middle Ages and
Modern Age. In Sicily, placed in the centre of the “Great Sea”, slave trade never
diminished during Middle Ages. The period marked by an increase of the
phenomenon was the Late Middle Ages. Matteo Gaudioso and Charles Verlinden
began studying slave trade in Sicily systematically. The research of the first scholar 1
is carried out from a juridical point of view, analysing laws, doctrines and
characteristics concerning Sicilian slavery. The study of the Belgian historian 2,
instead, reconstructs through the analysis of some notarial sources from Palermo
the phenomenon of slavery in the late medieval period, analysing origins of slaves,
prices and social elements involved in this trade. After these researches Giovanni
Marrone3 paid much attention to notarial acts from Trapani, Giovanna Anastasi
Motta contributed to studies about the slavery in Messina 4 and Giovanna Fiume
carried out several studies 5. Gaudioso asserted that «non sia esistita località in
M. GAUDIOSO, La schiavitù domestica in Sicilia dopo i Normanni. Legislazione, Dottrina, Formule,
Catania 1992.
2 C. VERLINDEN, L’esclavage en Sicile au bas moyen âge, «Bulletin de l’institut Historique Belge de
Rome», 35 (1963), pp. 13-113.
3 G. MARRONE, La schiavitù nella società siciliana dell’età moderna, Caltanissetta-Roma, 1972.
4 G. ANASTASI MOTTA, La schiavitù a Messina nel primo Cinquecento, «Archivio Storico per la Sicilia
Orientale», 2/3 (1974), pp. 305-342.
5 G. FIUME, Schiavitù Mediterranee. Corsari, rinnegati e santi di età moderna, Milano 2009.
1
73
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
Sicilia, dalla città opulenta al misero casale, dove non esistettero schiavi in numero
rilevante proporzionatamente al numero di abitanti. E possessori erano
aristocratici, ecclesiastici, mercanti, grossi e piccoli borghesi» 6. Slave sales took
place, in Sicily, «ad usum ferae» and «ad usum machazenorum». According to the
first procedure the seller was not responsible for vices and for hidden or plain
defects of the slave sold «pro sacco pleno ossibus»; according to the second
procedure, instead, the buyer put off deciding about a specific number of defects and
vices, if they had revealed in legal terms, he would have used the redhibitory action 7.
Normally the vices and defects, hidden or plain, which led to the right to rescind a
contract, were all included in the condition «ad usum machazenorum», namely:
«morbo caduco», the vice to «mingere» the bed, the defect of being «fatuo», that is
someone so stupid to be useless. In some cases they referred to leprosy, to be idiot,
to «gucta» that is melancholy and for women, sometimes, to «mestruis carere» 8.
A different thing altogether is the question concerning the Sicilian Jews owing
and trading slaves. This subject has been recently discussed as historiographical
issue by Henri Bresc and Angela Scandaliato, the French scholar analysed
transactions and trades carried out by the Sicilian Jews in the areas of Palermo and
Corleone from the end of the 13th century to the 15th century, noticing that members
of the Jewish minority took part to the transactions of the first period especially with
regard to the trade of Saracen slaves. He pointed out the absence of the Jews in the
trade of slaves from Romania, because they were Christian people, in the first half of
the 14th century and a restarting in the second half of the century, in the period
characterized by the trade of Tartar slaves and finally a reinforcement in the 15th
century in the trade of slaves from Ethiopia and from Barka mountains 9. Scandaliato
concentrates her attention on the Sicilian Jews trading and owning slaves in the 15th
century, especially Jewish merchants from Palermo, Trapani, Syracuse, Sciacca and
Caltabellotta involved in this activity 10. The study by Nadia Zeldes on the Jewish
slaves resold in Sicily after the Spanish conquest of Tripoli in 151011 is interesting,
M. GAUDIOSO, La schiavitù domestica in Sicilia dopo i Normanni, cit., p. 31.
Ib., p. 87.
8 Ib., p. 88-89.
9 H. BRESC, La schiavitù in casa degli ebrei siciliani tra Tre e Quattrocento, «Quaderni Storici», 3 (2007),
pp. 679-696.
10 A. SCANDALIATO, Schiavi di ebrei ed ebrei schiavi nel Quattrocento siciliano, «Nuove Effemeridi», 54
(2001), pp. 20-29.
11 N. ZELDES, Un tragico ritorno: schiavi ebrei in Sicilia dopo la conquista spagnola di Tripoli (1510),
«Nuove Effemeridi», 54 (2001), pp. 47-55.
6
7
74
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
a topic partially discussed by Antonino Giuffrida 12. A study by Salvatore Fodale 13
focuses on the ransom of the Jewish «captivi» in the field of a wider study on public
solidarity and the ransom of slaves in the 14th and 15th century.
In the Late Middle Ages the Sicilian Jewish minority represented about 5% of
the island’s population, they were protected from monarchy in the name of the
specific relationship existing among the sovereign and the Sicilian Jews considered
«servi regiae Camerae», property of the monarch to whom they provided loans and
grants and a series of services in exchange for protection. Probably in the Sicilian
Jewish world slaves made not only household chores but also they acted as “Shabbat
goy”, responsible for all the works forbidden by Mosaic law on the holiday. The
concept of slavery in Judaism is controversial. A Jew is forbidden by Judaic law to
enslave another Jew, but it is not forbidden to own foreign slaves. Slave ownership
by Jewish people was legal in Sicily, as long as they were not Christian slaves.
Norman law drew upon the Theodosian Code and papal dispositions regulating
slave ownership by Jewish people from Gregory the Great onward. Actually a
Norman constitution established that the Jews couldn’t buy Christian slaves and it
absolutely forbade their circumcision, a wicked crime punished with death 14.
Capitula by Frederick III of Aragon were very discriminating against the Jews.
Articles LIX 15, LXIV16, LXV 17, LXVIII18 established heavy penalties for the Jews who
prevented Saracen slaves from getting baptized and for anyone who didn’t arrange
for the baptism of slaves’ sons and they forbade Jewish and Saracen people to sell
or buy Christian slaves 19 and they forbade Christian slaves to be employed in Jewish
A. GIUFFRIDA, Schiavitù e mercato del lavoro nella Sicilia rinascimentale, «Nuove Effemeridi», 54
(2001), pp. 30-46.
13 S. FODALE, Solidarietà pubblica e riscatto dei “cattivi” (secc. XIV-XV), «Incontri Mediterranei», 1-2
(2008), pp. 21-47.
14 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Leiden-New York-Köln 1997, vol. I, doc. 195, p. 431: «Iudeus vel
paganus servum christianum nec vendere nec comperare audeat nec ex aliquo titulo possidere seu
pignori detineri. Quod si presumpserit omnes res eius infiscentur et curie servus fiat. Quem si forte
ausu [vel] nefario vel suasu circumcidi vel fidem abnegare fecerit, capitali supplicio puniatur».
15 De fide Catholica et servis saracenis ad fidem Catholicam redire volentibus et poena impedientium.
16 De baptizando partu servorum, postquam ad lucem pervenit.
17 Ut nulli saraceno vel iudeo liceat christianum servum emere, vel tenere, et de eo non vendendo
infideli et de poena statuta in eo, qui contrafecerit.
18 Ut nullus christianus habeat familiaritatem assiduam cum iudaeis vel cum eis cum comedat vel
moretur in eorum servitio.
19 F. TESTA, Capitula Regni Siciliae, Palermo 1741, vol. I, pp. 78-79: «Cum indignum sit, christianos
servos, per baptismatis dignitatem effectos Christi filios et fideles, iudaeis, quos propria culpa
suppressit, perpetuae servituti, vel caeteris etiam infidelibus ministrare; itaque volumus et districte
mandamus ut nulli iudaeo, aut saraceno, vel alicui alii infideli, baptizatum, vel baptizari volentem
emere liceat, vel in suo servitio retinere: quod si quem non dum ad fidem conversum, causa
12
75
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
houses20. A just baptized slave should be immediately shown in the market for the
nominal price of twelve coins, on the contrary the Jewish owner ran the risk of being
sentenced to prison for one year and the slave would be declared free immediately
and without ransom. These dispositions highly limited the right of property of the
Sicilian Jews who often ran the risk of expropriation and even of being sentenced to
death. An exemplary case is that of Abramuchius Sacerdortu from Caltagirone: on
4th October 1462, by order of viceroy, the Jew was arrested for a crime «lese
maiestatis divine», he had consciously bought from Giovanni Zuppillu from Noto, a
Christian female slave for his own use21.
Tha data collected after the archive research about the 15th century show that
in the big Sicilian cities especially, but also in the small ones, the Jews were involved
in Mediterranean slave trade. Reasearches about Palermo by Henri Bresc acquaint
with the substantial participation of Jewish minority’s members in the slave trade
predomintantly managed in the Sicilian capital city by Ketibi, Taguil and de Tripoli
family 22. The French historian points out that «tra il 1385 e il 1440 i grandi nomi
della Giudecca palermitana acquistano serve nere o uomini di fatica maghrebini o
“selvaggi”, “silvestri”, sempre infedeli, dai mercanti catalani e siracusani di
passaggio» 23. Bresc notices as well that about 1420 there was a change: the Jews
from Trapani bought Saracen slaves from Maghreb, maybe also Andalusian ones, in
order to send them to Tunis, ransomed by their relatives or by some charitable
institutions24. Angela Scandaliato identifies a Jewish Merchant from Trapani,
Bulchaira de Sansono acting in Sciacca in 1435, who was involved in selling slaves
also to nobles from Agrigento25. In Sciacca there were other Jewish merchants from
Syracuse, Leone and Sadicis Castellano and Christian Andrea Collorono who
mercimonii emeret et postmodum factus sit, vel fieri desideret christianus, datis pro eo duodecim
solidis, ab illius servitio protinus subtrahatur. Si autem infra tres menses ipsum venalem non
exposuerit, vel ad sibi serviendum tenuerit eundem, nec ipse vendere, nec alius audeat comparare;
sed nullo dato pretio perducatur ad praemia libertatis; venditor autem, qui servum christianum
scienter vendiderit infideli, poenam carceris per annum continuum sustinebit et nihilominus servus
ipse praemio gaudeat libertatis, nisi poenas praedictas in alias arbitrari fuerimus commutandas. Si
vero servi iudaeorum, non emptitii, sed nati in domibus fuerit eorundem, statim cum baptizati
fuerint, eisdem dominis nullo dato pretio, libertatis praemia consequantur».
20 Ib., p. 80: «Nec christiani iudaeorum ipsorum servitiis in eorum domibus pro mercede aliqua
aliquatenus se exponant».
21 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Leiden-Boston 2004, vol. VI, doc. 3601, pp. 3299-3300.
22 H. BRESC, Un Monde Méditerranéen. Économie et société en Sicile. 1300-1450, Palermo 1986, vol. I,
p. 473.
23 ID., Arabi per lingua Ebrei per religione. L’evoluzione dell’ebraismo siciliano in ambiente latino dal
XII al XV secolo, Messina 2001, p. 229.
24 Ib., p. 232.
25 A. SCANDALIATO, Schiavi di ebrei ed ebrei schiavi nel Quattrocento siciliano, cit., p. 24.
76
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
prevalently sold black slaves from Barka mountains and rarely Tartar slaves 26.
About Trapani, Marone informs of some interesting acts. On 15th October 1449
Simone Maccayono sold to Jewish Mordachay Cuino from Trapani a «servam albam
fetam silvestram de genere araboroum» called Braya and her son called Ammor for
the price of fourteen onze coins and fifhteen tarì coins cash 27.
In September 1452 Jewish Salomo Chilfa bought from Pietro di Salonicco
from Trapani a Saracen slave called Maometto, who had a scar on his arm, for the
price of twelve onze coins and nine tarì coins28. In Syracuse, the most important
centre of slave trade in the 15th century we know about some acts concerning the
Jews thanks to the studies by Viviana Mulè on local Judaic community. On 30th April
1432 Salomonello Cathalano gave «nomine accomende» to Giovanni Bartolotto,
second mate of Venetian galliass of Marco da Oria «quendam eius maurum
tripolinum nomine Zayr quod stat pro dublis octuaginta quinque auri tripolini
novi» 29. Bartolotto should take the slave to Tripoli or Tunis to ransom him for the
agreed amount. If he didn’t get the total amount, he could reduce the price no more
than seven dubli coins, on the contrary the slave would have been taken back. The
sum earned by his selling should be invested «in piperi in Alixandria» 30. Contractual
clauses were interesting: if the black slave died while he was on the sea or the galley
was wrecked or captured by pirates, Bortolotto wouldn’t have any responsibility
about that31. On 28th May 1481 Jewish Gaudio de Augusta sold to Paolo Guastella a
twenty year female slave from Mauritania called Jasi for the price of twelve onze
coins and fifthteen tarì coins declaring to receive the money «bancum Marci et
Marciani Salomonis» 32. In September of the same year Salomonello Cathalano was
involved again in a slave sale. The Jew from Syracuse gave the sum of nine onze coins
to Nicolò Petralbel to buy an Ethiopian slave called “from Barka mountains” «sanum
sinserum omnium membrorum suorum etatis annorum xv» 33. In 1488 Queen
Isabella forbade the Jews from Syracuse to trade slaves, but after the Jewish
community’s protest she revoked the order in 1490, considering the financial loss
Ib.
G. MARRONE, La schiavitù nella società siciliana dell’età moderna, cit., p. 20.
28 Ib., p. 23.
29 V. MULÈ, Judaica civitatis Siracusarum. Vita, economia e cultura ebraica nella Siracusa medievale,
Officina di Studi Medievali, Palermo 2013, p. 98.
30 Ib., pp. 98-99.
31 Ib.
32 Ib.
33 Ib.
26
27
77
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
caused to Syracuse. The Queen realized that almost all the inhabitants of Syracuse
lived on slave trade 34.
Now I’m going to dwell upon the analysis of some sources concerning the
trade and ownership of slaves by the Jewish community in Messina, not so
considered in the studies about the relationship among the Sicilian Jews and slavery
so far. Messina for its dominating position in the Straits was «un percorso
estremamente vantaggioso per la rotta verso Levante ed il porto rappresentava uno
scalo importantissimo» 35 so that in the city set up foreign trade agencies. Carmen
Salvo stated that: «Dopo la conquista della Palestina da parte dei crociati, la città
costituì la via più breve e sicura per raggiungere la Terra Santa non solo per i
viaggiatori siciliani, ma anche per amalfitani, pisani e genovesi. Ciò rese Messina
tappa obbligata nei tragitti di lungo corso delle navi che da Oriente e da Occidente,
attraverso le rotte allora conosciute, solcavano il Mediterraneo. Inoltre, il benevolo
atteggiamento dei sovrani favorì un incremento demografico della parte orientale
dell’isola e un concentramento delle attività economiche del governo sul triangolo
Palermo-Messina-Siracusa» 36. On the other hand slavery was a considerable part of
trade in the town of Faro since the Norman period, in fact on 12th May 1160, William
I exempted the inhabitants of Messina from the obligation to buy slaves and clothes
at the royal curia 37 that exercised the monopoly in former times38. The first news
about slave purchase by the Jews from Messina dates back on 28th August 1287,
Jewish Chackim from Messina, son of Shimaira, bought from a Catalan merchant in
Palermo «quandam ancillam albam sarracenam nomine Shemsi» for the price of
four golden onze coins39.
There were often discussions among the archbishop, or his vicars, and the
Jews about slave ownership, in fact religious authority was always ready to take the
converted “servants” away from the members of the Jewish community. On 8th
S. SIMONSOHN, Tra Scilla e Cariddi. Storia degli ebrei in Sicilia, Roma 2011, p. 401.
E. PISPISA, Messina nel Trecento. Politica, Economia, Società, Messina 1987, p. 6.
36 C. SALVO, Una realtà urbana nella Sicilia Medievale. La società messinese dal Vespro ai Martini, Roma
1997, pp. 16-17.
37 C. GIARDINA, Capitoli e privilegi di Messina, Palermo 1937, p. 15: «Servos autem et ancillas pannos,
vel alias res Curiae de cetero nullus vestrum invitus emere compellatur».
38 On the slavery in Messina see also G. CAMPAGNA, La schiavitù a Messina nel Trecento, in ID. (ed.),
Società, Potere e Libertà. Studi storici dal Medioevo all’età Contemporanea, Roma 2016, pp. 21-33.
39 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, vol. I, doc. 268, p. 498: «Eodem [die][…] Firreri, mercator catalanus,
consenciens etc., vendidit et tradidit Chackim iudeo de Messana, filio Shimaira, quandam ancillam
albam sarracenam nomine Shemsi pro unciis auri quatuor ponderis generalis quas presencialiter
recepit. Promictens sibi ipsam defendere ab omni persona sub pena dupli ad opus etc., renuncians
etc.».
34
35
78
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
August 1425, the viceroy appointed the abbot of Saint Mary of Roccamadore as judge
to settle a controversy between Jewish Czera de Rubino from Messina and the
archbishop’s vicar. To judge the abbot had only to rely on the advice of legum
doctorem Gualtiero de Paternione. According to the petition presented by Czera to
the viceroy, he owned «unu servu moru di la insola di li Ierbi» that he had ransomed
for the price of one hundred doubloons. The Jew had the slave embarked on the ship
of Andrea de Staiti, granting his custody to another coreligionist from Messina, Salvu
Nifusi, who led him to Tripoli. Lybian city’s alcayde, took the slave away by force
exchanging him for a Christian slave called Michele of Alixandru from Stilo, this one
came to an agreement with Nifuse and promised to give him twelve onze coins
within six months. When the Jew came back to Messina with the Christian slave, the
archbishop’s vicar had Michele requisitioned deteining him in the archbishopric.
When Czera and Salvo asked to get the slave back, or the money he promised
to pay, the vicar answered that the slave was escaped. The Jew complained in his
petition about the «dannu grandi et preiudicio» that this event caused him,
especially because of the ransom of the Christian slave and he asked the viceroy to
oblige the vicar to refund the price of twelve onze coins and thirteen doubloons he
had lost 40. On 11th January 1474 the viceroy ordered the archbishop of Messina to
ID., The Jews in Sicily, Leiden-Boston 2002, vol. IV, doc. 2176, p. 2058-2059: «Venerabili abbati
Sancte Marie Rocheamatoris regio oratori, salutem. Nuper ad nostram personaliter adhiens
presenciam Czera de Rubino, iudeus, nobis obtulit et presentavit quamdam supplicacionem tenoris
instantis, videlicet: Coram devocione vostra humiliter exponit Czera de Rubino, iudeo de Messana,
quod cum ipsu havissi unu servu moru di la insola di li Ierbi, lu quali si havia taglatu et factu pactu di
riccatarisi chentu dubli, per ki lu dictu exponenti lu mandau cum la navi di Andria di Staitu et
accumandalu ad Salvu Nifusi et dedili unu christianu, nomine Micheli di Alixandru, di Stilu, lu quali
Micheli si accordau et per scriptura promisi dari alu dictu Salvu unchi dudichi, infra terminu di misi
sei, tunc de vinni et nunc passati, et vinendu lu dictu Salvu in Missina cum lu dictu Micheli prixuni, lu
vicariu di Messana mandau unu sirgenti et prisi lu dictu Micheli et tinialu alu archiepiscopatu, et
vinendu alu dictu archiepiscopatu lu dictu exponenti, cum lu dictu Salvu per presentari soi scripturi
alu dictu vicariu per haviri lu dictu prixuni sindi fugiu da la prixunia in dannu grandi et preiudiciu di
lu dictu exponenti ki, ultra hoc, pagau per la porta di Tripuli tridichi dubli, ut est consuetum, li quali
dinari lu dictu Salvu putia haviri in Tripuli, ma, per ricactari lu dictu christianu, non li volsi. Pertantu
humiliter supplica ki sia vestra merci di providiri et cumandari ki li dicti unci duduchi et dubli tridichi
li sianu pagati per lu dictu vicariu, lu quali si voliczi prendiri lu christianu di putiri di lu dictu Salvu et
lassaulu fugiri senza solucioni nulla alu dictu supplicanti; et ancora ni supplica per li dapni, spisi et
interessi, secundu la forma di la scriptura. Cuius supplicacionis tenore precepto, vobis, de cuius fide,
sufficiencia et legalitate plenarie confidimus, causas in preinserta supplicacione contentas cum
dependenciis, emergentibus et connexis inter predictum venerabilem vicarium ex una parte, et Czera
de Rubino, iudeum, ex altera, duximus commictendas, ut tenore cum presenti commictimus vobis
imponentes, ut causas easdem, auditis partibus, cum consilio Gualterii de Paternione, legum doctoris,
magne regie Curie iudicis, sentencialiter terminetis sentenciamque vestram debite execucioni
mandetis. […]».
40
79
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
sell a slave «nigram» and her three year old daughter, who belonged to Jewish David
Lu Medicu before their conversion to Catholicism and that were requisitioned by the
prelate from Messina after their christening.
The sum obtained – according to a Pragmatic Sanction by king Martino in
September 1407 – should be given to David, furthermore the viceroy urged the
archbishop not to sell female slaves for low prices, according to the same pragmatic
sanction 41. Martino’s disposition – issued in Syracuse at request of Jewish Samuele
Sala of Trapani, ambassador in Africa and member of the court, supported Jewish
owners who affirmed that chistening was just an excuse to free slaves without
paying and it was an act of subversion of property «sub fidei colore» – ordered to
give the baptized slave to a Christian in order to be sold and, as acknowledgement
of the ancient bond between Christianity and freedom, the slave was given a span of
four months to free himself by alms or other ways 42. On 13th August 1490 the viceroy
ordered Pietro Isuagles, vicar of the archbishop of Messina, to give to a Christian the
converted slave of Aron Faccas «iudeo fisico», who was called Pietro Paolo, in order
to sell him to the best price and give the sum obtained to the Jewish doctor. Also this
action of the viceroy refereed to the Pragmatic Sanction issued by king Martino in
ID., The Jews in Sicily, vol. VI, doc. 4006, pp. 3578-3579: «Ioannes etc., Vicerex etc., Reverendo in
Christo patri, regio oratori et commissario dilecto, archiepiscopo Messanensi, salutem. Exposuit
nobis reverenter regie camere servus David Le Medicu, iudeus, quod habente eo et tenente quamdam
eius servam nigram infidelem cum quadam eius filia annorum trium vel circa, tamdem serva ipsa
effici voluit christiana simul cum filia, et sic sacrosanctum baptismum receperunt. Sed ipse patronus
questus est nobis quod vos postquam serve ipse christicole effecte sunt vos eas iusta regni huius
pragmaticam sancionem editam per celebris memorie regem Martinum apud Siracusiam, sub anno
domini MCCCCVII, die quinto [l. quarto] mensis septembris, prime inditionis, vendi non fecistis iuxta
formam pragmatice memorate. Qua quidem cavetur quod iudeorum servi post iam susceptum
baptismum alicui fideli et idoneo christiano per iudeos patronos ipsorum super hiis eligendo
protinus consignentur. Qui quidem christianus ad hec electus ut super bona fide et boni viri arbitrio
servos eosdem vendere teneatur, absque fraude quocumque precio quo poterit meliori, integro
assignato ipsis patronis iudeys. Immo servas ipsas prefati exponentis penes vos destinetis, non sine
ipsius dampno et interesse. Quare nobis humiliter supplicavit ut sibi de iuris remedio providere
dignaremur. Nos vero huiusmodi supplicacioni annuentes ut iuste providimus mature vosque
requirimus et ortamur, quatenus servas predictas confestim aceptis presentibus alicui christiano
idoneo per dictum exponentem eligendo consignari faciatis, ut illas iuxta formam dicte pragmatice
vendat et preciam ipsarum prefato exponenti consignet. Nolumus enim pati ut prefatus exponens et
servis suis et precio sit destitutus. Est enim ipse cum aliis regie camere servus quos prosegui tenemur
favoribus oportunis. Set si vos forsitan predictas servas preter formam dicte pragmatice viliori precio
vendi fecistis, volumus et declaramus huiusmodi vendicionem locum et effectum sortiri non debere,
nisi in omnibus et per omnia ipsius pragmatice regie forma servata. Nolite igitur secus agere quanto
gracia regia vobis cara est alias opus esset prefato exponenti aliis oportunis remediis salubriter
providere».
42 H. BRESC, La schiavitù in casa degli ebrei siciliani tra Tre e Quattrocento, cit., pp. 692-693.
41
80
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
1407 and then confirmed by king John. Furthermore, the viceroy ordered the
stratigotus to arrange for this job in case the vicar didn’t obey 43.
On 25th April 1465 Daniele Susi, his brother Merdoc and his mother Saporita,
presented a petition to the viceroy. The Jews owned an Ethiopian slave called Iacobo
Tudisco after his christening, he went to the achbishop asking for his freedom
without respect for the dispositions obliging him to be resold by a Christian man for
a sum that should be given to his owners. The Jews protested and the archbishop
instituted proceedings, after the trial he proved the freedman was right. Daniele,
Merdoc and Saporita protested again to the viceroy asking him to stop the effects of
the archbishop’s sentence and at the same time they wanted the slave to be kept by
a Christian man waiting for the appeal verdict 44. Then the viceroy agreed to the
S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Brill, Leiden-Boston 2006, vol. VIII, doc. 5324, pp. 4602-4604:
«Ferdinandus etc., Vicerex etc., Reverendo viro Petro Isuagles, vicario generali reverendissimo in
Christo patris archiepiscopo Messanensis, oratori et fideli regio dilecto, salutem. Como sapiti,
essendo vui li proximi iorni icza in presencia nostra et vertendo certa differencia fra vui et mastro
Aron Faccas, iudeo fisico di quissa nobili cita, supra unu scavu, olim di ipsu mastro Aron, bapticzaro,
nomini Petru et Paulo, lo quali allegavino esserisi anco, et ipsu mastro Aron allegava divirisi quillo
vindiri a christiano et ipsu haviri lo precio; la quali differencia remisimo a lo magnifico regio
consiliario dilecto, misser Ioanni di Ansaluni, unu di li iudichi di la regia gran curti, ut apparet in
decretatione nostra facta in supplicacione dicti magistri Aron ut infra, Panormi, die VII augusti, VIII
indicionis. Ex parte illustris domini proregis, magnificus Ioannes de Ansalone, cui oreticius et vive
vocis craculo causa commisa fuit, dictam causam expediat secundum Deum et iusticiam, a lo quali
magnifico, essendo stati presentati li scripturi, actento per uno privilegio di li quondam serenissimi
recolende memorie re Martino et Martino, patri et filio, dato Siracusie, anno Domini MCCCCVII, die
quinto mensis septembris prime indicionis, fu concessa licencia a li iudei di quisso regno di potiri
teniri scavi et, si contingissi bactizarisi alcuno scavu di ipsi iudei chi tali scavu, post subsceptum
baptisimus si divissi dari in potiri di alcuno fidili et idoneo christiano, absque fraude, divissi vindiri
tali scavu per quillo meglo precio potissi trovari. Lo quali precio divissi consignari a lo dicto iudeo,
cum condicione tamen in favorem libertatis et baptisimi, chi ipsu servu bapticzato hagia tempu
quatro misi potirisi recaptari per elemosina oi qualsivogla altra via. Deinde per lo serenissimo
immortalis memorie re don Ioanni, inter alia capitula concessa iudeis, data Barchinone, IIII augusti
MCCCCLX. De quibus emanavit executoria data Panormi, X ianuarii XV indicionis MCCCCLXV[II], fu
confirmato et declarato lo dicto privilegio. Propterea, volendo chi la iusticia hagia so locu, ad
supplicacioni ad nui di czo facta, cum deliberacione dicti magnifici, havimo provisto et per la presenti
vi requidimo et hortamo chi di continenti digiati dari lo dicto scavu in putiri di alcuno fidili et idoneo
christiano, lo quali, absque fraude, digia vindiri quillo per lo precio chi meglo porra trovari, lo quali
preczo digia consignari ad ipsu mastro Aron, ita quod ipsu servu hagia tempu di misi quactro di
potirisi recaptari iuxta formam dicti privilegii. Et di czo non faczati pacto aliquo lo contrario, per
quanto la regia gracia haviti cara, alias, casu contrarii, comandamo a lo spectabili et magnifici
stratigo[to] et iudichi di kissa nobili chita chi digianu exequiri la presenti como ad ipsi fussi
principaliter directa».
44 ID., The Jews in Sicily, vol. VI, doc. 3644, pp. 3325-3327: «Iohannes etc., Vicerex etc., Reverendissimo
in Christo patri archiepiscopo messanensi, consiliario et oratori regio dilecto, salutem. Ostensa fuit
43
81
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
Jews’ proposal to oblige giving them the sum obtained by Iacobo, after deduction of
board and clothing expenses, from the day of his christening to the end of the
process 45.
nobis noviter et reverenter presentata supplicacio seriei sequentis: “Illustris et potens domine
domine vicerex etc., pro parte Danielis Susi, tam suo proprio nomine, quam nomine et pro parte
Saporite et Merdoc Susi, matris et fratris eius, humiliter et reverenter ipsi illustri signoria vestre
exponitur et supplicatur. Cum socia cosa chi li dicti iudei supplicanti, multi anni ica, ut patroni haianu
tenutu et possedutu unu loru scavu ethiopu, noviter clamatu Iacobo Tudisco et reductum ad fidem
cristianam, lu quali, innanti lu reverendissimu archiepiscopali pretendendu, seu proclamandu ad
libertate et, non servata la forma di li privilegii regi chi lu dictu Iacobu divissi stari in putiri di unu
christianu et debito ordine vindirisi et lu preciu di ipsu darisi et applicarisi a li dicti iudei in favuri di
lu dictu Iacobu, in maximu dampnu, interessi, spisi et lesioni di la iusticia loru, e statu factu processu,
conclusa la causa et disputata innanti di ipsu reverendu archiepiscopu et per multu chi ipsi exponenti
havissiru dimandatu et continuo institutu a lu spaczamentu di la dicta causa, per multi tempi usandu
li remedii di raxuni, haianu factu cedula collectiva protestatoria et appellatoria et presentata ad
ipsum reverendum archiepiscopum, lu quali costandu ad ipsu essiri veri li articuli deducti in la dicta
cedula per li dicti exponenti, detulit dicte appellacioni et inscriptis reduxi la resposta sua adeo chi, ad
iusticia di ipsi exponenti, fu factu processu, clausu et per ipsu reverendu archiepiscopu sigillatu et
immediate presentate a la illustri signoria vostra, et in putiri di lu nobili referendariu per
commissioni di vostra illustri signuria et, reportati licteri de presentacione processus citatorii ad
dandum suspectos et alia faciendum, lu dictu reverendu archiepiscopu, oi veru la sua curti
archiepiscopali, haia datu sentencia oi pronunciatu in favuri di lu dictu Iacobu contra ipsi exponenti,
li quali haianu dictu et dichinu la dicta sentencia nulla in presenti et per eadem acta et omni actu inde
sequenti per virtuti di quilla et si qua est appellamu et di raxuni pendenti la nullitati et appellacioni,
ut predicitur, si divi suprassediri in omni cosa, la quali sentencia sive la copia haianu presentatu a la
vostra signuria, et quilli commissu a lu magnificu misser Iacopu di Pilacza cum altri scripturi, per
iustificacioni di quillu chi da supra expostu haiamu, et per ipsu facta relacioni a la dicta illustri
signuria vostra. Pertantu li dicti exponenti supplicanu ad ipsa iustissima signuria vostra chi sia sua
merci commectiri ad una persuna christiana eligenda per la dicta ecclesiastica persuna, in modu chi,
finita la dicta causa, di raxuni vindiri si divira et lu preciu convertirisi a li dicti exponenti, adeo chi
ipsi non sianu decepti et ingannati, havendu iusticia et divendu essiri satisfacti di lu preciu predictu,
comu per virtuti di li dicti privilegii, capituli et provisioni e statu observatu et patricatu in
contradictorio iudicio […]” […]».
45 Ib., p. 3327: «Iohannes etc., Vicerex etc., Reverendissimo in Christo patri archiepiscopo messanensi,
consiliario et oratori regio devoto et dilecto salutem. Per altri nostri dati Panormi, XXV aprilis istantis
indicionis, inter alia vi scrissimu chi, ex quo Daniele Susi, tam proprio nomine quam nomine Saporite
et Merdochi Susi, matris et fratris eius, ni supplicaru chi li volissimo fari consignari tuctu quillu et
quantu unu loru scavu ethiopu, noviter clamatu Iacobu Tudescu, reductu ad christianam fidem,
havissi guadagnatu a die quo fuit bactizatus usque ad exitum cause, permictimu chi lu lucru stassi
penes tutam personam, deducto victu et vistitu, idem Iacobo necessario, cussi comu li dicti nostri
licteri, a li quali ni referimu, largamenti si conteni. Et perchi, da poi lu dictu Danieli ni ha insistutu et
continue supplicatu li volissimo lu dictu lucru passatu fari consignari et farili respundiri di lu tempu
futuru usque ad exitum dicte cause, secundu dichi per iusticia divirilu consequitari et eciam per
privilegiu regiu et apostolichi iscripti. Nui, auduta eius supplicacione, remisimu la visioni di li dicti
scripturi a lu nobili regiu consigleri dilectu, et unu di li iudichi di la regia gran curti misser Iacobu
82
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
Ethiopian freedman Iacobo Tudisco appeared many times in the acts of
notaries from Messina: on 10th July 1468 he is defined «ethiopus faber» and he
undertook to give two onze coins to Jewish Iosep Carbi from Messina in order to buy
a certain quantity of iron 46, he appeared again in a notarial act of 4th June 1492 when
he appointed Costa Gemilu «de terra Blanci Calabrie» as his nuncio and attorney to
get eight onze coins back from Ethiopian freedman Francesco de Puyate 47.
Also the most eminent members of Jewish community in Messina such as
Bonavoglia, Faccas and cettuMaschazen owned slaves, they managed to get many
privileges derogating the slavery law as well. On 24th January 1440 Alfonso the Good
allowed Ysach de la Bonavoglia, Jewish doctor from Messina, to have his slave «de
partibus Barbarie» 48 circumcised according to Jewish custom. On 9th September
1443 the same Alfonso allowed Iosep Maschazen to circumcise the born son of his
Saracen slave 49 and again on 1st October in the same year he allowed Moyse
Pilaxa, lu quali, informatu de premissis, ne divissi fari relacioni, la quali demum ni fichi et referenduni
la continencia di li dicti scripturi per li quali lu prefatu Danieli divi consequitari lu lucru predictu. Et
propterea, harum serie, vi requidimu et actente ortamu digiati a lu dictu Danieli, sua matri et fratri
fari respundiri di lu dictu lucru passatu et da veniri modo peracto ad esitum cause, dedunchedoli
tamen quillu chi racionabiliter bisogna a lu dictu Iacobu pro suo victu et vistitu, debitu et necessariu,
auditis partibus, secundu la sua condicioni requedi, et in quistu non differiti ne conveniti per
qualsivogla causa».
46 ARCHIVIO DI STATO DI MESSINA (ASM), Not. Matteo Pagliarino, vol. 6/II, f. 575r: «Iacobus Tudescus
ethiopus faber civi Messane sponte confessus est se teneri et dare debere Iosep Carbi iudeo civi
Messane presenti etc., unciarum duas ex emptionis ferri pro eum emptori habuisse et recepisse a
dicto Iosep […]».
47 ASM, Not. Matteo Pagliarino, vol. 7/I, f. 314r: «Magister Iacobus Tudescus ferrifaber etiopus civis
Messane confisus de fide etc., magistri Coste Gemilu ferrifabri de terra Blanci Calabrie sponte
secundum iuris formam etc., constituit, fecit et sollemniter ordinavit eius procuratorem et nuntium
specialem et ad infrascripta generalem itaquod specialitas etc., eundem magistrum Costa, videlicet
absentem tamquam presentem ad petendum, exigendum, recipiendum, recuperandum et habendum
a Francisco liberto etiope de Puyate uncias auri octo quod dictus abeo recepte virctute contractus
confecti manus mei eius dicti notarii Mathei die XV septembris V indictionis MLXXVI prout in registro
continet […]».
48 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Leiden-Boston 2003, vol. V, doc. 2587, pp. 2476-77: «Alfonsus etc.,
Fideli nostro Yasch de la Bonavoglia, phisico, iudeo, graciam nostram et bonam voluntatem.
Cupientes utique et volentes fideles nostros, eos maxime qui erga maiestatem nostram plurima
comoda et servicia prestiterunt, nostris graciis prosequi et favoribus, et habentes respectum ad multa
grata obsequia qui vos, idem Ysach, nostre celsitudini prestitetis et qui prestare poteritis in antea,
auctoritate Domino, meliora, liceat vos libere et impune infrascripte facere possitis, tamen ad omnes
dubitacionis et scrupuli materiam tollendam, vobis eidem Ysach licentian et facultatem prestamus
quos possitis et sine aliquo danno, pena et ostaculo quocumque circumcidere quemdam vestrum
servuum de partibus Barbarie illiusque prepurtium abs[c]idere, prout iudeis mos est facere, ut
habilius ipse servus vobis servire valeat et possit […]».
49 Ib., doc. 2710, p. 2583.
83
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
Bonavoglia, the heirs of his brother Ysach and his stepfather, Bulfaragio Faccas, to
circumcise the sons of their Saracen slaves 50.
Furthermore Jewish communities considered the «redempcio captivorum»
such a praiseworthy action that they legitimated the selling of Torah 51 scrolls, in
Messina there is a document dating back to 22nd November 1445 attesting this
custom: king Alfonso at request of Jewish community from Messina, ordered doctor
Moyse Bonavoglia, general judge of Sicilian Jews, to collect a special tax from the
Jews in the city to get the money used to free Benedetto Natan, a Jew from Alghero
left from Maiorca and caught by Pedro del Bosch’s ship and taken to Messina, back.
The Jewish slave asked the community from Messina to be ransomed, affirming that
he would later give the sum of thirty onz coins disbrursed by the Jews from Messina
and as a guarantee for this he undertook to stay in Messina until the repayment. A
community council met deciding to free the slave by using the money gained giving
some silver jewels of the synagogue at pawn, considering the financial difficulties of
the Iudayca because of certain taxes paid by the Court. Following up the ransom, the
slave, held as a hostage at Bonavoglia’s, after many vexations from «alcuni personi
di malu spiritu» escaped drowning during the journey to Corsica and considering
these events some Jews, above all the ones belonging to lower classes, refused to
pay, so the notable people in the community petitioned the king to order Moyse
Bonavoglia, for his role as general judge, to oblige the unwilling people to pay52.
Ib., doc. 2720, p. 2591.
H. BRESC, Arabi per lingua Ebrei per religione, cit., p. 359.
52 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, vol. V, doc. 2805, pp. 2654-2656: «Alfonsus etc., Dilecto et fideli
medico nostro Moysi de Bonavoglia, arcium et medicine doctori, generali iudici iudeorum dicti regni
Sicilie ultra farum, graciam nostram et bona voluntatem. Oblata fuit nobis humiliter supplicatio
quedam serieri sequentis: “Sacre maiestati. Per parti de li humilissimi maiorenti di la vostra
humilissima Iudeca di la citati di Messina exponitur devotissime quod cum in la ligi di li dicti iudei si
conteni ki la redemptioni di li captivi iudei e uno preceptu meritorio plui ca nixunu altru preceptu
extrinsecu, adeo quod licet eis vendere corpus legis, idest librum teure, pro redemptionem
captivorum, et acciderit casi ki unu iudeu du Lalgir, nominato Benedecto Natan, venendo con sua
navecta carricata con sua mercancia et fidata et assecurata per la universitati dila chitati de Maiorica,
cum hoc partendosene di fu prisu lo dictu iudeu cum la sua navi per misser Petri di lo Bustu cum la
sua galia et fichili fari taglia di riscato; et tandem vinni a Missina lu dictu iudeu cum la galea predicta
prisu et mandato per soi licteri ad ortari et caritativamente dimandare ala universitati di la Iudeca di
Missina predicta di riscatarilo in reverencia di Deu, et ancora promictia di pagari sou riscattu. Et
videndu la pietati di lu dictu captivu una cum loro iudici generali, mastro Moyses di Bonavoglia,
fichiro diversi consilii non sulamenti cum lo numeru de li maiurenti, ymmo eciam cum ampliori
numero ascendenti ad plui di trentasey personi o vero quaranta, li quali sono sanior et ydoneo pars
dicte universitatis. Et avende fu conclusu ki si riscactassi omnino, comu appari per scriptura facta per
lo notaru di lu dictu iudici loru generali, et pero ki quillo tempo la dicta Iudeca avia ad pagari certu
quantitu di dinari ala curti di la vostra excellentissima maiestati et altri gravicii, per non dari multo
50
51
84
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
I was able to find an act dating back to 6th December 1436 during my
researches on notarial records in Messina: Jewish Iuda Isac from Syracuse sold to
merchant Antonio de Florencia from Messina a twenty year old «servam ethiopam»
called Busa for the price of nine onze coins 53. When the slave died on 19th March
1437 Jewish Iuda Isac wanted his nine onze coins back 54. On 15th November 1474
two Jews from Syracuse were involved in the sale of a slave: Xamuel de Via and
Giliotan bought for the price of thirteen onze coins from Gaudio Lo Conti, a Jew from
Messina, a faithless Ethiopian slave called Maschamet 55. On 4th March 1477 a Jewish
caricu ala dicta Iudeca, maxime ki la maiori parti sonno poviri et ministrali, for accordato per li prothi
et li maiorenti una cum lo dictu loru iudichi, como pari per scriptura de manu de lo dicto notario loru,
ki si prindissero certi iocali argentei dila miskita et fussiru impegnorati ad alcuna bona persona et
darinki alcuna cosa di ricanuximento per sui tanto ki la Iudeca fussi allegerita et fachissi tassa per
pagari la quantitati di lo dicto riscacto, que muntinu ad summa trenta uncia, o vero chi quillu iudeu
fachissi portari sou riscatto, comu promictia, et non fussi allura necessario di pagari la dicta Iudeca
lo dicto riscatto. Et supervenendu chi lu dictu Iudeu captivu, lo quali stava suptu fide in la casa de lo
dicto mastro Moyses, essendo lu dictu Moyses in li servici di la vostra serenissima maiestati,
provocandeli alcuni personi di malu spiritu, fugiu di la dicta casa et sinde andau con la navi ki si
sinversi in mari di Corsica. Et infra quistu, per li causi predicti, si tardau lo ridimiri de li dicti iocali.
Ultra hoc alcuni persuni deli populari, non advertendo alo beneficio di la anima et alla permissioni
facta per lo supradicto consiliu, dicino non voliri pagari. Et pero segnuri, quistu ridunda in grandi
dampnu di la ecclesia seu sinagoga di li dicti supplicanti. Et pero ki quisto facto specta alo dicto
mastru Moyses per la virtute di lo officio lu quali li conchessi la vostra sacra maiestati ki dici
costringiri li iudei de quillu regnu secundu loro legi, et in questo precepto sono tucti obligati ad
observarilo et maxime ki contrarsi lo vote di la pluy sana et ydonea parti di la dicta universitati ad
hoc locum deputati congregati, ka in quissu casu tucta la Iudeca divi contribuiri, digna la vostra
iustissima regali maiestati di comandari, per vestri sacri licteri expressamenti, a lo dilecto mastro
Moyses ki digia costringiri omnino a cadascuno pro rata ad pagari lo dicto riscacto et alcuni interesse
ki so stati facti in lo pignorari li dicti iocali per riscactarli, et ki facza tali execucioni sine mora per non
muntari plui li interesse deli dicti iocali, ut altissimus vos conservet per longissima tempora anni.”
Qua supplicatione per nos clementer admissa tamquam iusta, providimus, prout vobis ad quem
tamquam generalem iudicem iudeorum ut supra hoc spectat, dicimus, commictimus et expresse
mandamus quod, si premissa vera fuerit et aliud non superest in contrarium legitimum, quod
repugnet prefatos iudeos renitens, iuxta precepta legis Moysi, adhibitis quibuscumque oportunis et
debitis remediis ad solvendum pecunia dicte redempcionis quemadmodum in preinserta
supplicatione continetur et petitur compellatis. Nos enim ultra potestatem quam ex predicto officio
iudicatur optinetis ad premissa cum dependentibus, emergentibus et connexis eisdem auctoritatem
et vices nostras conferimus et impartimur […]» .
53 ASM, Not. Francesco Mallono, vol. 4/II, f. 568r: «[…] Iudas Ysac iudeus de civitate Siragusie regni
Sicilie […] vendidit ad usum maghazenorum quasi tradidit et assignavit Antonio de Florencia,
mercatori civi Messane, ibidem presenti et ementi quandam eius servam ethiopam etatis annorum
viginti vel circa nomine Busa, liberam et experitam ad omni debito, questione, molestia et obligacione
pro precio unciarum novem […]».
54 Ib., f. 568v.
55 ASM, Not. Leonardo Camarda, vol. 9, f. 82r: «Gaudius lu Conti, iudeus civis nobili civitatis Messane,
sponte secundum usum maschazenorum Messane vendidit quasi tradidit et habere concessit
85
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
doctor from Catania bought from Giovan Tommaso de Rao and Jewish Iacob
Bambalu from Messina a faithless Ethiopian female slave called Busa for the price of
eleven onze coins 56.
Interesting notarial records of slave sale from Jews from Messina are kept as
well in the notarial fund of the State Archive in Palermo. On 13th September 1412
Jewish Iosep Levi Ciminna from Messina sold for the price of ten onze coins a black
African slave 57. On 24nd Semptember 1421, another Jew from Messina, Sabet Dinar,
sold to Guglielmo de Amaro of Cimmina a thirty year old black slave, coming from
Barka mountains, called Busa and her son called Simido for the price of fourteen
gold onze coins, and, slave clothes were paid one gold onza coin. It was specified
that the slave was sold «cum omnibus suis viciis, gucta, caduca et non mingendi in
lecto ex eis penitus exclusis» 58. On 5th December in the same year Giovanni
Guillelmu «mercator Valencie» declared to sell to Sali Dari, a Jew from Messina, a
bible in Hebraic, in twentyfour books, for the price of twelve onze coins, half cash
and half paid with a thirty year old black female slave «montium Barcarum,
silvestrem» 59. On 12th May 1438 David Maschazen, a Jew from Messina, and Galluffo
Xamueli de Via et Giliotan iudeis, civibus siracusanis, presentis ibidem etc., quendam eius servum
ethiopem infidelem ut dixit nomine Maschamet et operas et servicia persone dicti servi, pro precio
et nomine precii unciarum tresdecim […]».
56 Ib., f. 614r: «Iohannes Thomasius de Rao et Iacob Bambalu, iudeus cives nobilis civitatis Messane,
sponte secundum usum maschazenorum nobilis civitatis Messane vendiderunt etc., causa huismodi
vendicionis magistro Ysdraeli de < > fisico Greco, civi civitatis Cathanie, presenti, ibidem ementi
quamdam eorum servam ethiopem nomine Busa hac operas et servicia persone sue infidelem. Et hoc
pro precio et nomine precii unciarum uncedem […]».
57 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Leiden-Boston 2006, vol. IX, p. 5836.
58 ARCHIVIO DI STATO DI PALERMO (ASP), Not. Guglielmo Mazzapiedi, vol. 839, f. 47v: «Sabet Dinar, iudeus,
civis Messane, coram nobis sponte vendidit et promisit Guillelmo de Amaro de Chiminna presenti et
ab eo sollemniter ementi pro se etc., servam unam nigram montium Barcarum figliatam cum quodam
filio masculo vocato Simido et ipsam vocatam Busa etatis annorum XXX vel circa cum omnibus suis
viciis, gucta, caduca et mingendi in lecto ex eis penitus exclusis, quam servam cum filio idem emptor
ad instantiam venditoris est confessus habuisse et recepisse, renunciando etc., ad habendum pro
precio unciarum auri quatuordecim et unciam unam pro vestimentis ita quod sunt quindecim quod
precium idem venditor est confessus habuisse et recepisse, renunciando etc. […]».
59 Ivi, f. 139v: «Iohannes Guillelmu mercator Valencie coram nobis sponte vendidit etc., Sale Dari
iudeo civi Messane librum unum vocatum Bliblie completum de XXIIII librorum Bliblie scriptum in
ebraycum quem librum dictus Sala est confessus ab eodem Iohanne habuisse et recepisse,
renunciando ad habendum etc., pro precio unciarum auri duodecim ponderis generalis quod precium
dictus iudeus dedit et solvit eidem Iohanni in hunc modo videlicet: uncias sex in prima rata
presencialiter eidem Iohanni assignantur et pro aliis unciis sex ad complementum dictus Sala dedit
sibi servam unam nigram montium Barcarum, silvestrem etatis annorum XXX vel circa, quam
predictam servam dictus Iohannes est confessus habuisse et recepisse ab eodem Sala, renunciando
86
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
Cuynu, a Jew from Palermo, wanted to free Alì, their Saracen slave, on condition that
he paid twenty onze coins in monthly instalments of fifhteen tarì coins60. On the
same day Xibiten Muxa, a Jew from Piazza, received ten onze coins to David
Maschazen, a Jew from Messina, and to Galluffo Cuino, a Jew from Palermo, to buy a
Saracen slave 61. On 8th October 1443 Manuel de Cipro, a Jew from Messina, sold to
Antonello Simone Andrea, who bought in the name of his grandfather Tommaso de
Magistro Antonio, a thirteen year old black slave from Barka mountains for the price
of ten onze coins and fifhteen tarì coins. The name’s slave was Gallo and he had a
defect to one of his right hand fingers 62 and he was bought in the name of Manuel
in Polizzi by Xibiten Maltisi aliter Tuzu de Ielimo who had bought him from Marino
La Matina 63. In the fund of notaries from Corleone there is an act dating back to 24th
April 1490 informing us that Catalan Baldassar Incasasaia from Barcelona, and Iona
Sansono, Jewish doctor from Messina, exchanged a slave called Abraym for two rolls
of clothes from Majorca, one green and the other red, and for two onze coins and
nine tarì coins64.
etc., qui Sala promisit sibi dicta serva defendere ab omni etc., et affidavit ea de morbo caduco et
mingendo in lecto […]».
60 S. SIMONSOHN, The Jews in Sicily, Leiden-Boston 2007, vol. X, p. 6695.
61 Ib., p. 6712.
62 ASP, Not. Nicolò Aprea, vol. 800, f. 44v: «Manuel de Chipri, iudeus, civis Messane coram nobis sponte
vendidit Anthonello Simonis Andree, civis Panormi, ementi nomine et pro parte honorabilis Thomei
de Magistro Antonio eius avunculi servum unum nigrum montium Barcarum etatis annorum XIIII vel
circa nomine Gallu cum defectu in uno digito manus dextre ad usum panni est confessus etc., ad
habendum pro precio unciarum auri decem et tarenos XV ponderis generalis […]».
63 Ib., ff. 44v-45r: «Cum paulo ante Manuel de Chipri, iudeus, vendidit Anthonello Simonis Andree
quendam servum nigrum nomine Gallu pro uncias decem et tarenos XV vigore contractus facti manu
mei paulo ante propterea die similiter Xibiteni Maltisi, iudeus, aliter Tuzu de Ielimo presenti coram
nobis confessi sunt dictum servum emisse in terra Policii a Marino La Matina nomine et pro parte
dicti Manuelis ipsumque detulisset ad eius nomen pro tanto dictus Tuzu provisum et se se obligavit
eidem Manuel dictum servuum suum binum secundum usum panni […]».
64 ASP, Notai di Corleone, Not. Giacomo de Pittacolis, vol. 43, ff. 133r-134r: «[…] notus facimus et
testamur quod presentes coram nobis in foro terre Corilionis domino Baldasar Incasasaia, catalanus
de Barsinonia ex una parte etc., magister Iona Sanson, iudeus phisicus civis ut dixit nobilis civitatis
Messane ex parte altera, sponte ad invicem fecerunt et contraxerunt permutacionem subscriptam in
hac forma videlicet; quod dictum magister Iona virtutis dicte permutacionis seu cambii personaliter
coram nobis ad usum fere, dedit, assignavit et habere concessit per brachium dexterum eidem
domino Baldasari presenti et recipienti servum seu sclavum unum turbam nomine Abraym cum
omnibus suis morbis et viciis latentibus et manifestis preter de eiusdem morbis videlicet: caduco,
mingendi lectum et morbo lebre pro quibus vel aliquo ipse licitum sit dicto domino Baldassarii,
eundem servum repudiari et restituere eidem magistri Iona et versa vice loco etc., in cambium dicti
servii idem dominus Baldasar, coram nobis presencialiter dedit et assignavit, eidem magistro Iona
presenti et recipienti pecias duas panni maiorkini, unam coloris viridi et reliquas coloris rubei in
87
HUMANITIES - Anno VIII, Numero 15, Giugno 2019
The members of the community of Messina owned many slaves because on
July 1467 viceroy D’Urrea authorized the archbishop of Messina, Giacomo
Tudisco, to baptize all the sons of Jews’ slaves under fourteen years old. The viceroy
addressed the prelate from Messina in this way: «Per obviari nui la malitia et
perfidia di li Iudei di la Iudeca di quissa nobili citati et tutta vostra diocesi, li quali
continuamenti si forzano in dispendiu catholica fidei et persuadiri in la loru perfidia
et damnationi li persuni a loru submissi, et maxime li figli di li scavi loru nati in casa,
o vero accattati, di anni quattordici in circa; volenduni insuper rendiri conformi ala
dispositioni di la liggi canonica cossi ordinanti, havimo deliberato et consulte
provisto, et item harum serie vi damu licentia et facultati, pozati de cetero prindiri
da putiri di qualsivoglia iudei di vostra diocesi per vui et vostri vicarii, subditi et
commissarii, tutti figli di loru scavi in casa oy vero accattati, di etati di anni XIIII infra,
ut predicitur, et quilli battizzari et fari christiani, et exinde fari consignari lu prezu
ali patruni di li ditti scavi, iuxta la forma di loru privilegi» 65.
16th
Also neophytes, the Jews who accepted to be coverted to Christianity not to
leave Sicily following up the exclusion order issued on 31st March 1492 by Catholic
kings, owned slaves. On 1st October 1492 the neophyte, Ferdinando d’Aragona, fisico,
bought from honorabilis Pietro Gambadauro, a thirty year old «servam moram
nomine Fatima» for the price of fourteen onze coins 66. In the end it is evident how
Jewish Sicilian minority played a fair role in slave trade in Sicily and how the Jews
used them, as already said, for common housework and also for specific demands
linked to “Judaic” religion. Obviously everything was influenced by the peculiar
juridical and social position of the Jews in Sicilian life and considering all the
consequent restrictions. In spite of the scarcity of surviving documents it is right to
affirm that also the members of the Jewish community of Messina played a role as
important as other island communities, in this activity favoured by the good
geographical position of the town that was an important trade port in the center of
Mediterranean Sea.
extimatas etc., et in pecunia numerata etc., uncias aurei duas et tarenos VIIII ponderis et mensuris
generalis […]» see also H. BRESC, Arabi per lingua Ebrei per religione, cit., p. 231.
65 A. AMICO-R. STARRABBA, I diplomi della cattedrale di Messina, Palermo 1888, p. 284.
66 ASM, Not. Matteo Pagliarino, vol. 7/I, f. 520v: «Honorabilis Petrus Gambadaurus, civi Messane,
sponte vendidit egregio domino Ferdinando de Aragona, neophito, medico fisico, civi Messane,
presenti etc., quandam eius servam moram nomine Fatima etatis annorum XXX vel circa, ad usum
magazenorum pro precio unciarum auri XIIII quas dictus Petrus venditor confessus est se recepisse
et habuisse a dicto emptor et econverso emptor dictam servam ab ipso venditori […]».
© 2018 dall’Autore/i; licenziatario Humanities, Messina, Italia.
Questo è un articolo ad accesso aperto, distribuito con licenza Creative Commons
Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0
Humanities, Anno VIII(2019), numero 1
DOI: 10.6092/2240-7715/2019.1.73-88
88